Sr. Director: Desde decine21 hemos lanzado una campaña en change.org con el objetivo de que en España empiecen a traducirse al español los títulos de las series de TV, pues es práctica demasiado habitual que se estrenen con el título en el idioma origina. Debajo te doy más detalles y te pego el link a la campaña donde puedes adherirte. Lo habitual cuando se estrena en España una película, o se edita un libro, es ofrecer la película o el libro con su título traducido al castellano. Desgraciadamente esto no ocurre con frecuencia con las series de televisión, donde los canales y plataformas digitales se han malacostumbrado a ofrecerlas con su título original: "House of Cards", "Outlander", "The Americans", "Breaking Bad", "Better Call Saul", "The Catch", "The Walking Dead", "Fear the Walking Dead", "The Good Wife", "Scandal", "The Magicians", "Fortitude", "Blindspot", "Shadowhunters", "Mozart in the Jungle", "Jane the Virgin", son algunos ejemplos. Es cierto que a veces se ofrecen títulos en español desafortunados ("El infiltrado" para la miniserie "The Night Manager", por ejemplo). Pero consideramos que, salvo posibles excepciones, merece la pena hacer el esfuerzo de traducir o versionar al castellano, para evitar un empobrecimiento de nuestra lengua. Ello quizá obligue a adaptar creatividades internacionales, con el coste consiguiente, pero será menor sin duda que prácticas como el doblaje, que no se dudan en acometer para llegar al mayor número posible de espectadores. Por las razones antedichas deseamos instar a los encargados del lanzamiento de las series en España a que tomen conciencia de su responsabilidad. Aunque la cuestión planteada pueda parecer pequeña, es en el cuidado de estas pequeñas cosas donde se demuestra la fortaleza de un idioma. Por supuesto, si consideras esta iniciativa interesante, te animo a difundirla entre amigos y conocidos seriófilos, y defensores de nuestro idioma y el buen uso del lenguaje. José María Aresté